QUALITY ASSURANCE
ICT's 3-Step TEP Programme
TRANSLATION
EDITING
PROOF READING & CONTENT MANAGEMENT
3-STEP TEP QUALITY ASSURANCE PROGRAMME
Each step is performed by a certified translator's team with native speakers of the target language
FINAL QUALITY ASSESSMENT
Final assessment performed by the project manager
LARGE-SCALE PROJECTS
The first step for large-scale projects include the creation of a comprehensive glossary of client-specific specialist terms in the form of a TM and/or usage of the client's provided TM
WHY TEP?
ACCOUNTABILITY
Each of the three steps in the TEP process is completed by a different certified translator team with native speakers of the target language.
We are constantly monitoring the performance of our translators: Their performances are evaluated after each project and rated in our internal system.
EXPERTISE
For technical content and other translations that require a strong knowledge of industry-specific information, we rely on subject-matter experts to ensure the correct usage of industry terminology.
We believe strongly in the necessity to employ industry-expert translators as each industry relies on specific terminology and nomenclature that is ever-changing and critical to conducting its everyday activities.
RESOURCES
Our first step for large projects is generally the development of a comprehensive glossary of terms specific to the client's project.
Professional resources have access to translation glossaries, authoritative and up-to-date dictionaries and industry-specific terminology tools.
ACCURACY
We combine tools and processes to ensure that the correct terms are implemented at all times.
Because our translations go through a triple verification process, ICT Translations is able to certify the accuracy of our work.
WHAT WE DELIVER
Texts that do not seem like translations, but original texts written in their target language